close
為了要增強英文能力和時事
之前我去訂了New York Times的線上headline
他會把每天的頭條寄到你的信箱裡面去

不過他有些字彙實在是太難了
有時候根本看都不想看
於是
累積了很多份以後
我決定看最新的一篇
就是昨天送來的
(我把那封弄丟了~"~,所以用內容幾乎一樣的下午報)
標題大概是寫著
Spitzer Is Linked to Prostitution Ring
By DANNY HAKIM and WILLIAM K. RASHBAUM
Gov. Eliot Spitzer has been caught on a federal wiretap arranging to meet with a high-priced prostitute, according to a person briefed on the inquiry.


因為是大頭條
就點進去看
好像是一個叫做Spitzer的人做了什麼~"~
可是還是看不懂
好像是上任新職位~或著是退休什麼的
可能是商轉政或政轉商的感覺
可看圖片也看不出個所以然來
到底是為什麼上了頭條.....?

所以看了兩三段以後
就打算用Dr.eye的即時翻譯功能
(可以及時翻譯點到的單字)
開始點標題看一下
結果
光是標題裡面的Prostitution Ring
查了以後才發現
前面那個單字是"賣淫"...
所以他跟職位"position"根本沒什麼關係= ="

檢附內文(下面是我不會的單字有查過,最下面是原文部分)

ALBANY - Gov. Eliot Spitzer, who gained national prominence relentlessly pursuing Wall Street wrongdoing(罪性), has been caught on a federal wiretap(竊聽) arranging to meet with a high-priced prostitute at a Washington hotel last month, according to a law enforcement official and a person briefed on the investigation.

The wiretap captured a man identified as Client 9 on a telephone call confirming plans to have a woman travel from New York to Washington, where he had reserved a hotel room, according to an affidavit(宣示書) filed in federal court in Manhattan. The person briefed on the case and the law enforcement official identified Mr. Spitzer as Client 9.

Mr. Spitzer, a first term Democrat, today made a brief public appearance during which he apologized for his behavior, and described it as a “private matter.” He did not address his political future.

“I have acted in a way that violates my obligation(道德或法律上的義務) to my family and violates my or any sense of right or wrong,” said Mr. Spitzer, who appeared with his wife Silda at his Manhattan office. “I apologize first and most importantly to my family. I apologize to the public to whom I promised better.”

“I have disappointed and failed to live up to the standard I expected of myself. I must now dedicate some time to regain(收復) the trust of my family.”

Before speaking, Mr. Spitzer stood with his arm around his wife; the two nodded(點頭?) and then strode forward(大步向前) together to face more than 100 reporters(記者). Both had glassy(呆滯的), tear-filled eyes, but they did not cry.

As he went to leave, three reporters called out, "Are you resigning? Are you resigning?", and Mr. Spitzer charged out of the room, slamming the door.

The governor learned that he had been implicated(被牽連的) in the prostitution inquiry(詢問) when a federal official contacted his staff Friday, according to the person briefed on the case.

The governor informed his top aides(助手) Sunday night and this morning of his involvement. He canceled his public events today and scheduled the announcement for this afternoon after inquiries from The Times. The governor’s aides appeared shaken(震驚) before he spoke, and one of them began to weep as they waited for him to make his statement at his Manhattan office.

The Republican state party and a leading Republican legislator called for the governor to step down. James Tedisco, a Republican Assemblyman from Schenectady who has clashed(衝突) loudly and publicly with Mr. Spitzer, called on the governor to step down if the allegations(聲明) are true. “The governor who was going to bring ethics(倫理) back to New York State, if he was involved insomething like this,” Mr. Tedisco said, “he’s got to leave. I don’t think there’s any question about that.”


其實還有更多啦~不過這是我看過的部分
後來在奇摩的國際新聞頭條也是看到這個
才大概了解到底發生了什麼事情
然後下面是原文
最後面有附原始網頁
NYtimes真的很難讀= ="

The wiretap captured a man identified as Client 9 on a telephone call confirming plans to have a woman travel from New York to Washington, where he had reserved a hotel room, according to an affidavit filed in federal court in Manhattan. The person briefed on the case and the law enforcement official identified Mr. Spitzer as Client 9.

Mr. Spitzer, a first term Democrat, today made a brief public appearance during which he apologized for his behavior, and described it as a “private matter.” He did not address his political future.

“I have acted in a way that violates my obligation to my family and violates my or any sense of right or wrong,” said Mr. Spitzer, who appeared with his wife Silda at his Manhattan office. “I apologize first and most importantly to my family. I apologize to the public to whom I promised better.”

“I have disappointed and failed to live up to the standard I expected of myself. I must now dedicate some time to regain the trust of my family.”

Before speaking, Mr. Spitzer stood with his arm around his wife; the two nodded and then strode forward together to face more than 100 reporters. Both had glassy, tear-filled eyes, but they did not cry.

As he went to leave, three reporters called out, "Are you resigning? Are you resigning?", and Mr. Spitzer charged out of the room, slamming the door.

The governor learned that he had been implicated in the prostitution inquiry when a federal official contacted his staff Friday, according to the person briefed on the case.

The governor informed his top aides Sunday night and this morning of his involvement. He canceled his public events today and scheduled the announcement for this afternoon after inquiries from The Times. The governor’s aides appeared shaken before he spoke, and one of them began to weep as they waited for him to make his statement at his Manhattan office.

The Republican state party and a leading Republican legislator called for the governor to step down. James Tedisco, a Republican Assemblyman from Schenectady who has clashed loudly and publicly with Mr. Spitzer, called on the governor to step down if the allegations are true. “The governor who was going to bring ethics back to New York State, if he was involved insomething like this,” Mr. Tedisco said, “he’s got to leave. I don’t think there’s any question about that.”


http://www.nytimes.com/2008/03/10/nyregion/10cnd-spitzer.html?8au&emc=au

arrow
arrow
    全站熱搜

    herneslin 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()